Fashion Week, Menswear Fashion Week
Leave a comment

MILAN MENSWEAR SPRING/SUMMER 2014

Cavalcando cavalli bellissimi, fatti della materia dei sogni, l’I-Cowboy urbano di CoSTUME NATIONAL percorre tutte le strade del mondo. Quelle agevoli e quelle difficili, quelle reali e quelle virtuali, accompagnato da Johnny Cash che suona i Depeche Mode. 

La sartorialità tradizionale innovata da laser cut e termonastrature, blazer doppio e mono petto, biker in pelle con taglio vivo e applicazioni di legnetti o frange.

 

Minimal chic and rocknroll. At the sound of Johnny Cash playing Depeche Mode, the urban I-Cowboy by CoSTUME NATIONAL is walking the streets of the world, the easy and the difficult, the real and the virtual, riding beautiful horses made of dreams.

 Traditional tailoring innovated by laser cut and termowelding, double and mono breast blazer, leather raw edge biker with twigs and fringes.

 

 

Netti schieramenti di bianco e nero per Diesel Black Gold.

L’eleganza sartoriale incontra il denim e la pelle, i look sono costruiti con sapiente raffinatezza, senza rinunciare a qualche spunto rock, concendendosi poche eccezioni fatte di grigi e blu, stampe con fiori tenui e righe appena accennate. Doppie cinture borchiate sottolineano il punto vita, mentre giacche con zip asimmetriche, si mescolano a pantaloni slim e non, con risvolti alla caviglia.

 

Black and white for Diesel Black GoldThe sartorial elegance meets denim and leather looks are built with wise refinement, without giving up some ideas rock, there are a few exceptions made ​​by gray and blue prints with flowers and soft lines barely visible. Double studded belts emphasize the waist, while asymmetrical jackets with zip, mingle with slim pants and cuffed ankle.

 

diesel-black-gold-man-ss-14

 

L’uomo della prossima stagione estiva mette in evidenza la sua contemporaneità attraverso il denim, che supera gli standard abituali e diventa il protagonista della collezione. L’uomo Ermanno Scervino guarda alle figure leggendarie che hanno sedotto intere generazioni, ma con raffinatezza, non chiede altro che il suo abbigliamento che per riflettere la sua volontà, passione e charm.

Nuove proporzioni per giacche che snelliscono la figura, rendendola più pulita, pantaloni rigidi, caban lineari e giacche slim-fit, dettagli in Grogré gommato e strisce a contrasto.

 

The man of the next summer season highlights his contemporaneity through the denim, which overcomes the habitual standards and becomes the main character of the collection. The Ermanno Scervino man looks to the legendary figures that seduces entire generations, but with subtlety, asking no more of his clothing than to reflect his desires, passion and charm.

New proportions for jackets that pare down the figure, making it cleaner; the trousers are sharp, the pea coats linear and the jacket slim-fit, with rubberised gros-grain details and contrasting stripes. 

 

ermanno-scervino-man-ss-14

 

“Food For All”, è il motto di Frankie Morello. Divertenti e stuzzicanti stampe ispirate al cibo, indossate con bermuda comodi, pantaloni alla caviglia e ampi denim con risvolto. Questo slogan si concretizza in ogni sorta di prelibatezza stampata su felpe col cappuccio e bomber leggeri, dagli hamburger al sushi, passando per i prodotti orto-frutticoli che diventano una fantasia originale su look maschili dall’eleganza informale, portati con camicie a righe e cravattino. I colori sono il bianco, il blu, il grigio e il rosso, ma non mancano il giallo e il verde e il turchese.

 

“Food For All” is the new slogan by Frankie Morello. Fun and tasty prints inspired by foodm worn with comfortable shorts, ankle-length trousers and wide cuffed denim, this slogan translates into all sorts of deliciousness printed on hooded-sweatshirts and light bomber, from burgers to sushi, going to fruit and vegetables that become a pattern for the original look male casual elegance, they worn with striped shirts and bow tie. The colors are white, blue, gray and red, but there are also yellow and green and turquoise.

 

 

La sartorialità rock ‘n roll è sempre stata un elemento centrale del lavoro di John Varvatos. Il savoir-faire sartoriale diventa espressione di una interpretazione rock dello stile: silhouette lunga e pulita, con la vita in evidenza e spalle nette. Pantaloni slim o flare, con o senza alti risvolti.

 La palette dei colori è classica, con un twist. Il mondo dei blu, e poi toni di crema. Papillon di maglia metallica, lunghe sciarpe di seta con frange e fermacravatta completano l’immagine raffinata.

  

Rock ‘n Roll sartoriality has always been central to John Varvatos work. Sartorial savoir-faire turns into the expression of a Rock ‘n Roll take on stylish matters. The silhouette is tall and sleek, with an emphasis on the waist and a trim shoulder.

The color palette is classic, with a twist. A world of blues, and then tones of cream. Metal-chain bowties, long thin silk fringed scarves, tie pins, complete the image with elegant finesse.

 

 

Sofisticati richiami alla giungla nella collezione Missoni. 

La maglieria resta il must incotrastato del brand, stavolta si sceglie un esclusivo filato gommato, realizzato con tessuti tecnici plasmati da Hancock of Scotland, produttore specializzato di capi impermeabili.

La palette estiva della linea prende spunto dai tessuti e dai paesaggi dell’Africa Occidentale: toni dell’indaco, del blu inchiostro e del blu notte, del sabbia, del terracotta scuro e del rosso creta. I tessuti Missoni per l’uomo spaziano su trame speciali, jacquard preziosi, motivi a tracce e rigati in misto lino, crêpe di cotone e leggerissimo cashmere estivo.

 

Sophisticated references to the jungle in the Missoni collection. The knitwear is the must-have of the brand, this time choosing a unique rubberized yarn, made with technical fabrics shaped by Hancock of Scotland, specialized manufacturer of waterproof garments.

The summer palette of this collection is inspired by fabrics and landscapes of West Africa: shades of indigo, blue ink and midnight blue, sand, terracotta and dark red clay. The Missoni fabrics for men range of special textures, precious jacquard, patterns and traces of striped linen, crêpe cotton and lightweight summer cashmere.

 

 

Due maxi Slot Machine hanno dato il via a uno spettacolo in puro stile Las Vegas. La passerella, una roulette infiammata di luci, colori e uomini ammiccanti: i sexy gentleman della nuova sporty elegance firmata Philipp Plein. Ad aprire lo show, la super top model Isabeli Fontana, Dea della Fortuna dello stilista.

I look sono mescolati senza regola: grandi classici, estremamente raffinati e formali, con pezzi street assolutamente underground. 

 

Two maxi Slot Machine have kicked off a show in Vegas-style. The catwalk, a roulette inflamed with lights, colors and winking men. The sexy gentleman of the new sporty elegance signed by Philipp Plein. The supermodel Isabeli Fontana, open the show, goddess of fortune to the designer.

The looks are mixed without rule: classic, very elegant and formal, with absolutely underground street pieces.

 

 

l’uomo Versace per la prossima primavera-estate riesce a non prendersi troppo sul serio e sa interpretare il suo look con grande ironia e leggerezza. Pennellate di colore diventano un tatuaggio sulla pelle, forme pulite e tagli sartoriali esaltano la prestanza fisica e la virilità, mentre la classica Medusa rivive su stampe barocche e fantasie ottiche. Cintura in vita e pantaloni con tasconi nei tessuti più leggeri e fluidi, si alternano alla libertà di colore che esplode sui denim con risvolto e sulle suggestive maglie.

 

The Versace man for next spring-summer manages to not take itself too seriously and knows how to interpret his look with great humor and lightness. Splashes of color become a tattoo on the skin, clean shapes and tailoring enhance the physical prowess and virility, while the classic Medusa lives on baroque prints and patterns optics. Waist belt and pants with pockets in lighter fabrics and fluids, alternates with the freedom of color that explodes on denim with cuff and impressive jersey. 

 

 

Rigore, agonismo, dinamismo e scattante semplicità per l’estate di Salvatore Ferragamo.

La silhouette è pulita. In un incrocio di iconografie e saperi, la finezza costruttiva del tailoring diventa modo di rileggere lo sportswear, mentre il formale guadagna l’efficienza senza fronzoli e la rilassatezza dello sport.

Le materie tese sottolineano la ricerca di una linea nervosa. Cotoni fermi come carta, lane dai finissaggi tecnici; lane dry, mohair, pelle di canguro. La palette dei colori è liquida, con rotture decise: toni di azzurro, blu cobalto, gesso e beige sono accentati da flash di verde cactus, cannella e rosso geranio.

 

Precise, competitive, vibrant and energetic simplicity for the Salvatore Ferragamo Summer Collection. In a cross between iconography and knowhow, sportswear is reinterpreted with fine tailoring while formalwear is imbued with the no-frills efficiency and comfort of sportswear.

 The taut materials underline the quest for a sinewy range. The dry touch plays with perceptive differences: cottons as fixed as paper, wools with technical finishing; dry wools, mohair, kangaroo leather. The color palette is liquid, with sudden contrasts: light blue, cyan, dark blue, cobalt, chalk and beige tones are accentuated with flashes of cactus green, cinnamon and vibrant red.

 

 

Maxi stampe floreali “aloha” dallo spirito un pò retrò per Prada.

L’inseparabile valigetta in pugno, con profilo di una pin-up e look vagamente anni ’40. Camicie super stampate e pantaloni dal fondo ampio, colori tutt’altro che estivi: gessato scuro e rosso bruno.

Bermudoni da pugile e scarpe da lotta si alternano alle sneakers per un estate più minacciosa e malinconica che mai.

 

Maxi-floral-prints “aloha” for Prada by a by a vintage essence.

The inseparable briefcase in hand, with the profile of a pin-up and look vaguely ’40s. Super-printed shirts and wide leg trousers, the colors are anything but summer: red and dark brown pinstripe. Boxer shorts and wrestling shoes alternate with sneakers for a summer more menacing and melancholy than ever.

 

 

Author: understandmag

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *